東燃ゼネラルグループのカレンダーの訳がおかしい
うちにあるもらったカレンダーなのですが、各月のカレンダーにある絵の題名が少しおかしくて気になっています。
Doggie Heaven/犬好きの天国
という題名なのですが、犬好きだと犬が好きな人間という意味になります。
元の英語は「犬の天国」なのです。
絵を見ても犬用のホテルに犬用のヘアーサロンなどが書かれていて、犬にとっての天国であることがわかります。
何故、こんなことになっているのかちょっとわかりません。
前の月の絵の題名もA Loyal Bench Warmerでこれは確か、「ベンチで応援する犬」となっていたような気がします。
しかし、これも「忠実な控え選手」が正しいはずです。
意訳としても不適切ですよね?
何故、こんなことになっているのでしょうか